当前位置:谈今说古网 > 生活 > 经验 > 旅夜书怀翻译及赏析 关于旅夜书怀翻译及赏析
手机版

旅夜书怀翻译及赏析 关于旅夜书怀翻译及赏析

来源:谈今说古网 阅读:1.49W 次
旅夜书怀翻译及赏析 关于旅夜书怀翻译及赏析

1、译文:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

2、赏析:全诗景情交融,景中有情。整首诗意境雄浑,气象万千。用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感。这正是诗人身世际遇的写照。

3、原文:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

本文链接:https://www.tjsgw.com/shenghuo/jingyan/zvz32l.html
最近更新

Copyright © 2024. 谈今说古网 All right reserved.

文本美图素材,版权属于原作者。部分文章内容由网友提供推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。